Main / Travel & Local / Termium
TERMIUM Plus®, one of the largest terminology and linguistic data banks in the world, gives you access to millions of terms in English, French, Spanish and Portuguese. You can find terms, abbreviations, definitions and usage examples in a wide range of specialized fields. The data bank is an essential tool for. TERMIUM Plus®, one of the largest terminology and linguistic data banks in the world, gives you access to millions of terms in English, French, Spanish and. The Dictionnaire des cooccurrences is a useful tool for anyone who hesitates when choosing a word, unsure of the most appropriate adjective or verb.
TERMIUM Plus®. The Government of Canada's . CANADA. Telephone: 1- or TERMIUM ( Canada and U.S.) Fax: In addition, The Canadian Style includes techniques for writing clearly and concisely, editing documents, and avoiding stereotyping in communications. Lexique analogique lists French equivalents for widespread English terms that are difficult to translate. Jacques Dubé, the author of this work, analyses a number of common problems, English buzzwords and all-purpose words, and helps the user generate ideas to find the right shade of meaning and eventually the mot.
TERMIUM Plus® is an electronic terminological database operated and maintained by the Translation Bureau, under the Government of Canada. The database offers millions of English and French terms from various specialized fields. Terms in Spanish and Portuguese are also available in the multilingual database. Termium PLUS, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank. The Government of Canada's terminology and linguistic data bank allows users to obtain the latest terminology in nearly all fields, find the equivalent of an acronym, initialism or abbreviation and find expressions using keywords in French. TERMIUM Plus. Description: The Canadian government's linguistic database containing bilingual (English/French) and in some cases, trilingual (English/Frenc /Spanish) for terminology, proper names and translation problems. Contains many specialized and highly specialized terms not typically found in standard bilingual.